Ссылки

Новость часа

Эдиса Желденбаевна. Как педагог из Кыргызстана учит детей мигрантов в Екатеринбурге


Эдиса Мамырова
Эдиса Мамырова

– Эдиса Джэлденбаевна. На киргизском языке это "дж" тверже произносится, в русском языке нет такого твердого произношения. Поэтому здесь меня называют Эдиса Желденбаевна. Дети как раз быстро научились, а моим коллегам было сперва трудно запомнить. Они предлагали как-то изменить отчество.

– Вера Ивановна?

– Но я сказала, что мой отец будет в обиде, если я изменю. Поэтому как хотите, так и учите.

Эдисе Мамыровой 47 лет. Из них она 26 лет проработала педагогом в школе. Несколько лет назад вместе с семьей она переехала из Кыргызстана по программе переселения соотечественников в Россию. Сейчас работает учителем младших классов в одной из школ Екатеринбурга, руководит фольклорным ансамблем.

Эдиса – потомственный педагог: ее сестра тоже работает учительницей в Кыргызстане, а их мама проработала в школе почти 40 лет, была отличником народного образования и имела медаль за трудовую доблесть. В Кыргызстане Эдиса работала в школе-гимназии №1 Каракола с углублённым изучением иностранных языков: немецкого и английского.

Она вспоминает, что решение перебраться в Россию далось ей нелегко.


Первым уехал в Россию старший сын, который в 2013 году поступил УрФУ на факультет радиофизики. В этом же году муж Эдисы заболел, и семья осталась почти без дохода: половину своей скромной зарплаты учителя она отправляла сыну. Тогда он стал звать родителей в Россию.

Эдиса говорит, что пришлось долго уговаривать мужа, но в конце концов он согласился: "Долго думали, целый год думали, потом только подали документы на переселение, на программу переселения соотечественников. Подтверждение пришло через полтора месяца". В Екатеринбурге они обосновались в районе, который у местных жителей считается традиционно иммигрантским: там недорогое жилье, а рядом большой рынок, на котором многие из приезжих работают. "Мы вышли первый день с мужем, прошлись где-то два-три квартала пешком, а там реклама на киргизском языке, на узбекском, на таджикском языке, на русском языке рекламы стоят. И если четыре, например, русских увидишь, там еще две или три нерусских увидишь. И вот такое ощущение было, что мы из Каракола не уезжали", – рассказывает Эдиса.

После переезда они с мужем не могли устроить детей в школу. Пришлось ехать в отдел образования: "И вот там они увидели все мои документы, что я учителем работала там, что переехала сюда по госпрограмме. И таким образом она мне визу поставила и сказала: вот, в 127 школу пойдёте. Вас тоже, кстати, туда же устроим. И детей ваших тоже туда. Скажете, я позвоню и их поставлю в известность".

В то время Эдиса работала кондуктором в автобусе: деньги в семье заканчивались, а эта работа позволяла каждый день получать небольшой доход. "Каждый день ты голодным не остаешься. И в том плане меня это вполне устраивало, я работала. Но директор [школы] время от времени звонил, спрашивал, – говорит Эдиса. – И когда последний раз позвонил, он мне сказал: "Эдиса Желденбаевна, слова "нет" не хочу слышать, придите в школу и устройтесь, мы вас поддержим, поможем". И я подумала: человек должен заниматься тем, что умеет".

Когда Эдиса пришла работать в школу, ей дали самый проблемный класс, в котором большинство учеников были русскими. Первое время работать было тяжело, в том числе из-за акцента. Но родители пошли навстречу, говорит Эдиса Желденбаевна, а потом у детей появились успехи в учебе. "В 2015 году в сентябре месяце мне дали второй класс, потому что зарплата была маленькая, и я второй класс взяла. Это был класс, в котором вот национальный состав разнообразный. Там были и таджики, и узбеки, и азербайджанцы, и армяне, и киргизы. Русских было всего восемь человек", – вспоминает Эдиса.

Вскоре директор школы предложила Эдисе сформировать класс со смешанным составом, поскольку увидела, что у нее легко получается находить общий язык с детьми мигрантов. С тех пор Эдиса специализируется на детях-билингвах, владеющих несколькими языками. Некоторые дети, когда приходят к ней, вообще не говорят по-русски, но под руководством Эдисы быстро осваиваются. Большинство русских родителей нормально относятся к тому, что их дети учатся в одном классе с мигрантами, рассказывает педагог: "У меня вот четвертый класс. Когда [они] в первом классе были, ко мне записан был мальчик. И первого сентября бабушка пришла с этим ребенком – она сразу же перевела. Вот увидела меня – сразу перевела в другой класс. А другие родители не особо отреагировали, нормально как-то отнеслись».

По словам Эдисы, проблема билингвизма остро стоит во многих школах Екатеринбурга, где до 80% учеников составляют дети мигрантов. Она не раз принимала участие в различных конференциях, посвященных этой проблеме, недавно участвовала в конференции Юнеско. Эдиса отмечает, что, работая в Кыргызстане, она не смогла бы посещать мероприятия такого уровня.

В школе Эдиса создала фольклорный ансамбль "Ак Шоола", что в переводе означает "Белый луч": дети разных национальностей исполняют киргизские народные песни и танцы. Специально для них Эдиса закупила национальные костюмы на родине. Ансамбль выступает на школьных и городских мероприятиях, занимал призовые места и получал награды, участвовал в телевизионном шоу "Я – суперзвезда". С хореографией Эдисе помогает племянница, которая переехала к тете из Кыргызстана. Сейчас племянница учится в колледже и тоже планирует стать педагогом.

По утрам Эдису иногда подвозит сосед, дочь которого учится в той же школе. В те дни, когда он работает и не может проводить дочь, Эдиса берет девочку с собой, и они добираются вместе на общественном транспорте. Сосед тоже мигрант – переехал вместе с семьей из Таджикистана. С ним Эдиса познакомилась после покупки квартиры: на нее она потратила материнский капитал за младшего сына – 453 тысячи рублей – и взяла кредит. "Это, конечно, огромные деньги. Я в Киргизии ни на одного ребенка никогда даже 453 сома не получала, не то что тысячи. И я сказала сразу: будем квартиру покупать, хоть ипотеку возьмем".

Два раза в год Эдиса ездит на родину в Кыргызстан, где живет ее сестра Венера. Эдиса предлагала и ей переехать в Россию. "Предлагала, но мы не можем оставить здешний дом. Это родовой дом. По традиции [муж] – младший сын, и он должен здесь остаться", – объясняет Венера. Она гордится сестрой и считает, что в Кыргызстане отношение к учителям не такое, как в России: "В принципе одинаковая работа. Только там благодарность получают они. А здесь нет, не получаем. От родителей не получаем благодарственные слова даже, не получаем".

Венера Желденбаевна, сестра Эдисы
Венера Желденбаевна, сестра Эдисы

А Эдиса не жалеет о переезде в Россию, она любит свою работу и верит, что "неудачных" детей не бывает: "Я детям говорю: главное не образование. Конечно, образование имеет вот какую-то цель, чтобы достичь хороших результатов, чтобы в жизни стать успешными людьми. Но самое главное, я всегда деткам говорю, что нужно вот это образование применить на деле. Потому что не все дети умеют это делать. Поэтому я учу своих детей, чтобы они могли использовать свое образование, свои способности в жизни".

XS
SM
MD
LG