Ссылки

Новость часа

Чужой среди чужих: в Киеве показали первый фильм, снятый на интерславике


В Украине закончилась третья "Киевская неделя критики" – с 23 по 30 октября в кинотеатре "Жовтень" главные кинокритики страны представляли важнейшие фильмы года. Среда прочих украинцы увидели "Раскрашенную птицу" (чеш. Nabarvené ptáče, копродукция Чехии, Словакии и Украины) – картину со сложной судьбой, снятую на существующем только в учебниках языке.

Мировая премьера картины состоялась в основном конкурсе 76-го Венецианского кинофестиваля и спровоцировала скандал: часть зрителей в панике бежала задолго до финальных титров. Однако это не остановило чехов – картина уже выдвинули на "Оскар".

Режиссер фильма Вацлав Маргул родился в 1960 году. Он дебютировал с криминальной комедией "Хитрый Филип" (2003) по роману Реймонда Чендлера. Второй фильм – "Тобрук" (2008) – о чешском батальоне, воюющем в Северной Африке во время Второй мировой.

На работу над экранизацией романа польско-американского писателя Ежи Косински ушли долгие 12 лет. На родине писателя никто не хотел финансировать проект, роман "Раскрашенная птица" считался и считается "антипольским". Впрочем, Маргулу удалось добиться согласия на участие в съемках Стеллана Скарсгарда (известного и по голливудским проектам, и по сотрудничеству с Триером), которому понравился сценарий. С таким именем поиск инвесторов пошел намного лучше, на финальном этапе присоединилась Украина, вложившая 9,588 млн гривен (более 340 тыс. евро). Своей экранизации роман ждал более полувека.

Претензии к роману Косинского на самом деле необоснованы: автор максимально убрал любую конкретику, действие происходит в весьма условной славянско-католической стране. Режиссер Маргул пошел еще дальше. Он решил снять фильм на языке, опознаваемом как один из славянских, но при этом не употребляемым в жизни. Так "Раскрашенная птица" стала первым в истории фильмом, снятом на интерславике – "общеславянском эсперанто", созданном на основе старославянского и живых славянских языков.

Вначале был словио — искусственный язык, созданный словацким лингвистом Марком Гучко в 1999-м для всех говорящих на языках славянской группы. В марте 2006 Ондрей Речник с аналогичной целью предложил словянски (Slovianski). Вскоре к проекту присоединились Габриэль Свобода и голландский лингвист Ян ван Стенберген. В 2009 появился словиоски (Slovioski), сконструированный на основе словио с целью улучшения последнего.

Инициатором был американский юрист польского происхождения Стивен Радзиковский, соавторы – Андрей Морачевский и Михал Боровичка. В том же году чешский учитель и программист Войтех Мерунка опубликовал развернутый образчик новославянского (Novoslovienskij jezyk) в виде 128-страничной книги, однако он был отягощен сложной грамматикой, базировавшейся на классическом старославянском.

Наконец, в 2011 инициаторы словянски, словиоски и новославянского решили объединить проекты в интерславик. Слияние происходило путем сближения имеющихся грамматик и словарей. Текущая версия межславянского создана комитетом в составе Войтеха Мерунки, Яна ван Стенбергена, Роберто Ломбино, Михала Свата, Павла Скрылёва.

Межславянский допускает написание как латиницей, так и кириллицей. В грамматике используются черты, присущие большинству славянских языков, к примеру, сходство с русской грамматикой достигает 80%. Существительные имеют 3 рода и 2 числа и согласуются с прилагательными по роду, числу и 7 падежам. Глаголы имеют совершенный и несовершенный вид и спрягаются по лицам в настоящем времени и по роду в прошедшем времени; есть повелительное и сослагательное наклонения. Слово в соответствующем значении включается в словарь, если оно набирает 3 балла, при этом русский и польский языки дают по 1 баллу, белорусский, украинский, чешский, словацкий, словенский, сербо-хорватский, македонский и болгарский – по 0,5 балла. Таким образом, по 2 балла имеет каждая из 3 групп славянских языков: восточно-, западно- и южнославянская. Если для какого-то значения не находится слова, набирающего 3 балла, то выбор осуществляется путем открытого обсуждения на Славянском форуме из слов, имеющихся в живых языках. В исключительных случаях допускаются неологизмы. В настоящее время межславянское сообщество использует 3 словаря: Межславянский (более 17500 слов), Межславянско-русский (7700 слов) и Краткий новославянский. При этом пополняется только первый из них.

Маргул, сделав интерславик основной речью в своем фильме, дал ему второе рождение. А также разрешил довольно жесткую этическую проблему.

Протагонист – мальчик-еврей 10-12-летнего возраста (Петр Котлар), время – Вторая мировая. Родители отправляют его в деревню в Восточной Европе, пытаясь уберечь от преследований. Тетка, опекавшая его там, неожиданно умирает, и с этого момента начинается тяжелейшая Одиссея героя по враждебному миру, в котором действует лишь один закон – право сильного. То, что взрослые из самых разных социальных слоев делают с ребенком и друг с другом, вполне соответствует уровню озверения, присущему войнам на уничтожение. К тому же в отношении к евреям это была зона тотальной опасности, так что решение устранить национальные черты с помощью интерславика представляется здесь единственно верным.

Персонаж Котлара движется по некому восточноевропейскому краю: деревянные хаты, убогий быт, домотканые одежды, самые дикие предрассудки, иногда чистое Средневековье. Кроме местных, действуют еще и немцы, красные партизаны, казаки-нацисты, советская армия.

Карты распространения и смертности от коронавируса в мире
XS
SM
MD
LG