Ссылки

Новость часа

Как создают и кто читает Setomaa – газету народа сету, разделенного российско-эстонской границей


Как сохранить древний язык, на котором в наши дни говорят немногие? Язык народа, разделенного границей, но желающего передать уникальный нематериальный дар поколениям будущего? Корреспондент программы "Смотри в оба" посетил Сетомаа – исконную территорию проживания небольшой народности сету на юго-востоке Эстонии, недалеко от российской Печоры. Местная ежемесячная газета в этих местах нарасхват, притом по обе стороны границы.

Setomaa – газета народа сету
пожалуйста, подождите

No media source currently available

0:00 0:04:09 0:00

Cовременный аналог изустного эпоса – ежемесячная газета финно-угорского народа сету – не уезда, не села, а именно народа – на языке, которым владеет не больше 10 тысяч человек на планете. Тираж кажется скромным – всего 2250 штук, но Setomaa никогда не хотела стать массовым изданием, у этой газеты – особая миссия.

"Мы задумали газету, ценность которой не была бы сиюминутной и не снижалась бы со временем. Заявления политиков через две недели уже никто не помнит, так что в нашей газете в основном истории о людях", – говорит Ааре Хырн, журналист газеты Setomaa.

"Если бы премьер-министром Эстонии выбрали кого-то из сету, то эта новость была бы у нас на первой полосе, как и интервью с новым премьером. В газете печатаются материалы про сету и важные для сету, про коронавирус у нас, кстати, тоже было", – рассказывает Рейн Ярвелилль, вице-король Сетомаа.

Он ведет в газете постоянную рубрику как наместник короля Пеко. Это языческий бог и герой национального эпоса, который, согласно мифу, правил Сетуским королевством в глубокой древности. В наши дни наместники – это своего рода менеджеры от культуры: хранители языка и самобытности. Благодаря стараниям Рейна на языке сету вышли книги "Маленький принц" и "Винни-Пух", и об этом, конечно же, написали в газете Setomaa.

"У нас была большая проблема из-за отсутствия художественной литературы на языке сету, детской литературы, и мы пытаемся ликвидировать этот пробел", – рассказывает он.

Книги и газеты эстонские сету как могут переправляют в Россию, где живут отделенные границей соплеменники.

"Вот редакция отложила мне пару пачек, – рассказывает журналист Ааре Хырн. – Нашу газету очень ждут в Печорах, конечно, те, кто еще помнит, как читать по-сетуски. Порой бывает так, что нового номера еще нет, тогда нас просят привезти старые, даже двухлетней давности, и их перечитывают по несколько раз. Мы приносим газеты на рынок к известным продавцам, люди приходят к ним за картошкой или за молоком и могут получить нашу газету совершенно бесплатно".

Потому что доход от продаж – не главное, газету поддерживает государство и Евросоюз. Язык сету – это прадедушка современных финского и эстонского, но первые письменные памятники на нем появились только в 1904 году, так что авторы газеты – не только своего рода летописцы, но и создатели современного родного языка, который в XXI веке не выживет без культуры текста. Поэтому предложить свою тему может любой сету, штата профессиональных журналистов нет, но за чистотой языка следят редакторы.

Коронавирус. Вся статистика
XS
SM
MD
LG