Ссылки

«Думали, что я ненормальный»: юноша в соцсетях переводит для глухих песни на язык жестов


Старшеклассник из Бишкека Садык Казиев переводит популярные музыкальные песни на язык жестов, а видео публикует в инстаграме, чтобы помочь глухонемым узнать современную культуру. Сначала подписчики Садыка не понимали, что он делает, а теперь сами просят изобразить жестами любимые песни

Одиннадцатиклассник из Бишкека Садык Казиев вспоминает, что его первые видеозарисовки в инстаграме вызвали больше вопросов, чем ответов. В комментариях ему писали: "Зачем он машет руками во время исполнения песни?"

"Были как хорошие, так и плохие комментарии. Кто-то думал, что я какой-то ненормальный, что я просто какой-то бред делаю, – вспоминает юноша. – Писали те, кто не понимал, что я делаю".

"Это помощь для аудитории соцсети, которая не может слышать", – ответил Садык недоумевающим подписчикам.

После этого отзывы на его видео были только положительные. Садык говорит, что ему было особенно приятно, когда на ролики откликнулась его целевая аудитория – глухие и слабослышащие.

"Мне стали писать как дети, так и взрослые глухонемые. Им очень понравилась задумка. Они сказали, что это их мотивирует не грустить", – рассказывает старшеклассник.

Сам Садык родился абсолютно здоровым. Языку жестов его обучили глухие родители. Так что с самого раннего детства он в семье был незаменимым помощником.

"Как только я освоил язык жестов, родители меня начали брать по делам в качестве переводчика, – вспоминает он. – Это был дополнительный опыт. К десяти годам я уже мог в совершенстве общаться на этом языке".

Став старше, Садык решил помогать с переводом не только родителям, но и другим людям, которые ничего не слышат.

"Я хотел просто объяснить смысл песни, текст. И передать эмоцию для тех, кто не слышит, – замечает он. - Главное – точно передать настроение песни. Текстовый перевод в полной мере прочувствовать это не позволяет, а жестикуляция как раз помогает прочувствовать ритм, темп. Если он быстрый, то ты переводишь быстро-быстро, а когда идет припев, то плавно переводишь, как и в песне. Людям это нравится".

В коллекции Садыка уже есть песни на киргизском, русском и английском языках. Многие подписчики просят юношу перевести и выложить в сеть их любимые песни. Глухим он никогда не отказывает.

КОММЕНТАРИИ

XS
SM
MD
LG